中译外研究(第6辑)
¥58.00
跨学科的翻译研究
¥49.80
英汉语篇翻译教程
¥36.50
超越翻译——罗选民学术论文自选集
¥74.00
思偕境·文进时——王宏印学术论文自选集
英汉互译简明教程(第二版)
¥49.90
译学偶得——陈宏薇学术论文自选集
¥70.00
翻译论稿
¥25.00
中国现代文学三十年(修订版)
¥0.00
宗教研究指要
西方文学十五讲(修订版)
西方美术理论简史(第2版)
屈原及楚辞学论考
放宽小说的视野:当代小说国际工作坊
论语新注新译
寻找文学的新可能:联合文学课堂
求信辑录——孙致礼学术论文自选集 / 英华学者文库
作者: 孙致礼
出版时间:2024-12-31
出版社:高等教育出版社
本书精选了孙致礼教授在翻译学领域的研究成果,共十篇论文,分为四个部分:翻译的辩证论、翻译的策略、名著重译及散论。其中,对翻译中十大关系的论述自成体系,两篇有关翻译策略的论文可谓“异化论”的代表作,而作者对名著翻译全面求“信”、尽可能照原作来译、“文化传真”等观点,更使他在国内翻译界独树一帜,并在我国外语界产生了较大影响。
前辅文 第一部分 翻译的辩证论 导言 一 坚持辩证法,树立正确的翻译观 二 译者的克己意识与创造意识 三 引导学生树立辩证的翻译观 第二部分 翻译的策略 导言 四 中国的文学翻译:从归化趋向异化 五 再谈文学翻译的策略问题 第三部分 名著重译 导言 六 我是如何再现海明威的风格的——以《老人与海》为例 七 名著重译,贵在精益求精——谈名著重译的修订 八 全面求“信”,尽可能照原作来译 第四部分 散论 导言 九 文化与翻译 十 译者的职责
内容评价
质量评价