注册 登录 进入教材巡展
#
  • #

出版时间:2018-10

出版社:清华大学出版社

以下为《英汉语言对比与互译》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 清华大学出版社
  • 9787302516439
  • 1-1
  • 229088
  • 43190868-0
  • 平装
  • 2018-10
  • 114
  • 文学
  • 中国语言文学
  • H315.9
  • 英语
  • 本科
内容简介
本书在对英汉进行对比的基础上,重点对所涉及的翻译方法和规律进行了探索,注重英汉对比分析对翻译实践的重要指导作用,译例丰富且涉及主题广泛,包括生活、财经、新闻、文学等。此外,本书以任务型教学及培养学生的分析能力为导向,增加了对译例版本对比的环节。本书作为翻译入门教材,对翻译相关专业的学生具有一定的理论和实用参考价值。本书参考答案在ftp:///上下载。
目录
CONTENTS 目录第一章 绪论 ................................................................... 1第一节 语言的本质与语言对比研究的根本目的 ....................... 1第二节 翻译的定义、过程与分类........................................... 3第三节 翻译的基本方法 ....................................................... 5第二章 英汉词汇对比与翻译 ............................................. 9第一节 英汉词性对比与翻译 ................................................. 9第二节 英汉词义对比与翻译 ............................................... 16第三章 英汉句法对比与翻译 ........................................... 23第一节 英语的“形合”及汉语的“意合”与翻译 .................. 23第二节  英汉句子重心的差异与翻译 .................................... 32第三节 英汉语态差异与翻译中的语态转换 ............................ 36第四节 英汉否定视角的差异与翻译策略 ............................... 49第四章 长句的翻译 ........................................................ 59第一节 英语长句与翻译 ..................................................... 59第二节 汉语长句与翻译 ..................................................... 67iv英汉语言对比与互译第五章 英汉语篇对比与翻译 ........................................... 71第一节 英汉语篇拓展模式的差异与翻译 ............................... 71第二节 英汉语篇衔接方式的对比与翻译 ............................... 75第六章 英汉习语、动物内涵对比与翻译 ........................... 85第一节 英汉习语对比与翻译 ............................................... 85第二节 英汉动物内涵对比与翻译......................................... 95参考文献 ...................................................................... 102