注册 登录 进入教材巡展
#
  • #

出版时间:2001-08

出版社:机械工业出版社

以下为《材料专业英语译写教程》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 机械工业出版社
  • 9787111091875
  • 1-7
  • 206807
  • 45248221-9
  • 平装
  • 16开
  • 2001-08
  • 240
  • 200
  • 工学
  • 材料科学与工程
  • H315
  • 材料科学与工程
  • 本科
内容简介

  本书以专业英语的翻译、写作的方法和技巧为主要内容,以培养译、写实际应用能力为重点 ,紧密结合精选的材料专业英语文献编写。书中内容共分三章,第一章介绍专业英语的语言特点;第二章叙述专业英语翻译的标准、过程、方法、技巧及应注意的问题;第三章叙述学术论文英文摘要和英语学术论文的写作方法,以及国际学术会议论文的投稿与写作。
  本书极具实用价值,内容囊括了现代专业英语实际应用的主要方面,编排上尽量考虑了自学的需要与方便。本可作为高等院校材料科学及材料成形与控制工程专业本科生、研究生的教学参考书,同时也可供从事材料研究与生产的科技人员学习专业英语使用。

目录
序前言第一章 专业英语的特点 第一节 专业英语的语法特点  一、非人称语气和客观性  二、被动语态  三、非胃语动词  四、名词化结构  五、省略句  六、惯用句型  七、复杂长句  八、其他 第二节 专业英语的词汇特点  一、专业英语词汇的组成  二、构词法  三、词汇上的差别  练习第二章 专业英语翻译 第一节 英汉两种语言的对比  一、句子结构的差别  二、词汇上的差别  三、主句和从句的次序不同 第二节 专业英语翻译的标准和过程  一、翻译的标准  二、翻译的过程 第三节 专业英语翻译的方法与技巧  一、英语原文的分析与理解  二、词义的选择  三、词义的引伸  四、词语的增译  五、词语和成分的减译  六、词性的转换  七、成分的转换  八、词序的变动  九、长句的译法  十、特殊句型的译法  十一、数量的翻译  十二、专业术语的翻译 第四节 专业英语翻译的几个问题  一、直译与意译  二、死译与乱译  三、词典的选择与使用 第五节 材料专业英语文献选读  一、MATERIALS  二、FOUNDRY  三、PLASTIC FORMING PROCESSES  四、WELDING  练习第三章 专业英语写作 第一节 专业论文英语摘要的写作  一、摘要的类型  二、摘要的基本内容、要求与质量标准  三、摘要的写作方法  四、摘要写作中常用的文字压缩技巧  五、摘要中的常用句型与写作实例 第二节 专业英语科技论文的写作  一、专业英语论文的结构  二、论文标题的写作与写作实例  三、论文引言的写作  四、正文内容的表达  五、结论的写作  六、致谢  七、参考文献 第三节 国际学术会议论文的投稿与写作  一、国际学术会议简介  二、参加国际学术会议的程序  三、会议前的有关联络  四、国际学术会议论文的格式要求 第四节 材料专业英语学术论文选读  练习附录 第三章 练习B参考译文参考文献