- 国防工业出版社
- 9787118093780
- 145929
- 2014-03
- H315.9
内容简介
《应用商务翻译教程》由蓝建清和徐江主编,立足“大商务”概念,从理论、实践全方位探讨商务英语翻译。在翻译理论上,以文本类型理论和功能翻译理论为指导,突出理论的实践指导性;在教学理论上,倡导以内容为依托的教学模式,强调语言与专业学习的融合;在选材上,以语篇翻译教学为主,辅以术语、句子的翻译和翻译技巧的讲解,注重练习的多样化和内容的真实性,促进学生实践能力的拓展。本书涵盖了经济理论、国际金融、市场营销等学术商务英语和商务信函、商务合同、商务信用证、产品说明书、企业宣传等职业商务英语文本的翻译。
《应用商务翻译教程》面向商务英语专业、英语专业翻译或商务方向高年级学生,也适合广大从事商务英语翻译教学的教师、研究者和翻译爱好者使用。
《应用商务翻译教程》面向商务英语专业、英语专业翻译或商务方向高年级学生,也适合广大从事商务英语翻译教学的教师、研究者和翻译爱好者使用。
目录
第一章 商务英语的界定
一、英语与专门用途英语
二、专门用途英语与商务英语
(一)专门用途英语与商务英语的关系
(二)商务英语的定义
三、商务英语的特点
(一)词汇特点
(二)句子结构特征
(三)语篇特点
四、练习
第二章 翻译与应用翻译
一、翻译的定义
二、应用翻译的界定与特点
三、应用翻译与商务英语翻译
四、练习
第三章 功能目的论与商务英语翻译
一、功能翻译理论
(一)文本功能、文本类型和翻译方法
(二)翻译目的论
(三)翻译行为理论
(四)功能加忠诚理论
二、功能翻译理论指导下的商务英语翻译
三、练习
第四章 经济学理论文本的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型与语言特征
(一)文本概述和类型
(二)文本语言特征
二、文本功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
(一)词性转换翻译法
(二)语态变换翻译法
四、翻译练习
附:翻译理论导读
第五章 国际金融知识的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型与语言特征
(一)文本概述和类型
(二)文本语言特征
二、文本功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
(一)切分翻译法
(二)合并翻译法
四、翻译练习
附:翻译理论导读
第六章 国际市场营销文本的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型与语言特征
(一)文本概述和类型
(二)文本语言特征
二、文本功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
四、翻译练习
附:翻译理论导读
第七章 商务信函的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型与语言特征
(一)文本概述和类型
(二)文本语言特征
二、文本功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
(一)加注翻译法
(二)释义翻译法
四、翻译练习
附:翻译理论导读
第八章 商务英语合同的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型和语言特征
(一)文本概述和类型
(二)文本语言特征
二、文本功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
四、翻译练习
附:翻译理论导读
第九章 商务英语信用证的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型与语言特征
(一)文本概述和类型
(二)语言特征
二、文本功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
(一)指代
(二)省略和替代
(三)连词
四、翻译练习
附:翻译理论导读
第十章 商品说明书文本的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型与语言特征
(一)文本概述和类型
(二)文本语言特征
二、文本功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
(一)从专业视角确定词义
(二)从语境视角确定词义
(三)从修辞视角确定词义
四、翻译练习
附:翻译理论导读
第十一章 商务广告文本的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型与语言特征.
(一)文本概述和类型
(二)文本语言特征
二、文本功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
(一)正说反译法
(二)反说正译法
四、翻译练习
附:翻译理论导读
第十二章 企业宣传文本的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型与语言特征
(一)文本概述和类型
(二)文本语言特征
二、文本的功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
(一)全译
(二)变译
四、翻译练习
附:翻译理论导读
参考文献
一、英语与专门用途英语
二、专门用途英语与商务英语
(一)专门用途英语与商务英语的关系
(二)商务英语的定义
三、商务英语的特点
(一)词汇特点
(二)句子结构特征
(三)语篇特点
四、练习
第二章 翻译与应用翻译
一、翻译的定义
二、应用翻译的界定与特点
三、应用翻译与商务英语翻译
四、练习
第三章 功能目的论与商务英语翻译
一、功能翻译理论
(一)文本功能、文本类型和翻译方法
(二)翻译目的论
(三)翻译行为理论
(四)功能加忠诚理论
二、功能翻译理论指导下的商务英语翻译
三、练习
第四章 经济学理论文本的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型与语言特征
(一)文本概述和类型
(二)文本语言特征
二、文本功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
(一)词性转换翻译法
(二)语态变换翻译法
四、翻译练习
附:翻译理论导读
第五章 国际金融知识的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型与语言特征
(一)文本概述和类型
(二)文本语言特征
二、文本功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
(一)切分翻译法
(二)合并翻译法
四、翻译练习
附:翻译理论导读
第六章 国际市场营销文本的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型与语言特征
(一)文本概述和类型
(二)文本语言特征
二、文本功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
四、翻译练习
附:翻译理论导读
第七章 商务信函的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型与语言特征
(一)文本概述和类型
(二)文本语言特征
二、文本功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
(一)加注翻译法
(二)释义翻译法
四、翻译练习
附:翻译理论导读
第八章 商务英语合同的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型和语言特征
(一)文本概述和类型
(二)文本语言特征
二、文本功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
四、翻译练习
附:翻译理论导读
第九章 商务英语信用证的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型与语言特征
(一)文本概述和类型
(二)语言特征
二、文本功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
(一)指代
(二)省略和替代
(三)连词
四、翻译练习
附:翻译理论导读
第十章 商品说明书文本的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型与语言特征
(一)文本概述和类型
(二)文本语言特征
二、文本功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
(一)从专业视角确定词义
(二)从语境视角确定词义
(三)从修辞视角确定词义
四、翻译练习
附:翻译理论导读
第十一章 商务广告文本的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型与语言特征.
(一)文本概述和类型
(二)文本语言特征
二、文本功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
(一)正说反译法
(二)反说正译法
四、翻译练习
附:翻译理论导读
第十二章 企业宣传文本的翻译
Text 1
Text 2
一、文本类型与语言特征
(一)文本概述和类型
(二)文本语言特征
二、文本的功能与翻译目的
(一)文本功能
(二)翻译目的
三、翻译技巧探讨
(一)全译
(二)变译
四、翻译练习
附:翻译理论导读
参考文献