注册 登录 进入教材巡展
#

出版时间:2018-04-01

出版社:北京理工大学出版社

以下为《英译汉基础教程》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 北京理工大学出版社
  • 9787568255479
  • 1
  • 388082
  • 平装
  • 小16开
  • 2018-04-01
  • 245
  • H315.9
作者简介
李冬鹏,长春理工大学副教授,长春理工大学翻译方向一线教师,讲授本科生《笔译》课程14轮,另外教授研究生《高级笔译》课程2轮,成功组织并指导了多次翻译工作坊,翻译教学和实践经验丰富。近年来,参加了三部教材编写,两部第二名,一部第三名,其中一部为长春理工大学校级立项教材(北京理工大学出版社出版,第二名),另参加一部著作撰写(第二名),教材编写经验丰富。主持省级教研项目一项,参加省级翻译、教学方面的项目近十项,均为前三名,发表翻译、教学、文学等方面的学术论文二十余篇,其中五篇为中文核心期刊论文。2006年获得长春理工大学校“教学质量优秀奖”二等奖;2015年被评为校先进工作者;2016年获得校“教学质量优秀奖”一等奖。
查看全部
内容简介
本教材以翻译理论为指导,侧重翻译实践,在系统介绍英汉两种语言的差异,讲解英译汉中的各种实用翻译技巧的同时,辅以改错、句子翻译、篇章翻译等大量翻译练习,另外附录各类实用文体的翻译练习,各章循序渐进,难易结合,形成了一个比较完整的英译汉体系。本教材在篇章、句段实例的选择上以近年来英文报纸和期刊方面的文章为主,科技、商务等题材占有一定比例,突出了实事资讯的领先性,能切实提高学生当下学习和未来工作中所需的翻译能力。本书是为普通高校英语专业本科生编写的英译汉笔译教材,也可为一般翻译爱好者使用。