注册 登录 进入教材巡展
#
  • #
  • #

出版时间:2015-02-12

出版社:高等教育出版社

以下为《语言与认知研究——继承与发展》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 高等教育出版社
  • 9787040417340
  • 1
  • 241026
  • 平装
  • 16开
  • 2015-02-12
  • 475
  • 327
  • 文学
  • 外国语言文学
内容简介

《语言与认知研究:继承与发展》分为五个部分,大致涵盖以下内容:一、语言与认知理论构建:包括认知语法、构式语法、意象图式理论、范畴化与原型范畴理论、认知模型理论等述评和原创性研究。二、语言与认知实验研究:包括利用脑电、眼动仪、磁共振和计算机模拟等工程手段研究语言的认知神经机制。三、认知与翻译研究:包括认知翻译视域下的译者主体性、翻译伦理、古诗英译、佛经翻译和计算机辅助翻译等。四、认知与文化传播研究:包括语言认知视域下中国的非洲人群体表征和文学作品中的读者意识等话题。五、认知与应用语言学研究:主要包括认知语言学和认知心理学中的隐喻、范畴化原型理论等在文本分析和语言教学策略的应用性研究。

目录

 前言
 语言与认知理论构建
  英语冠词的认知识解机制分析
  汉语器官量词的体认原则(ECP)分析
  从致使关系角度浅析英语动趋式和动结式的异同
  从意义整体论角度分析经典范畴理论与原型范畴理论
  论粘着过程和选择过程在语境照应逻辑关系中的共存现象
  法语同词反义现象的认知语言学阐释
  也论语言的不完备性
  汉法颜色词“绿”和“vert”认知语义对比分析
  从相似到自相似:英汉认知单位语义结构对比分析
  网络符号@的认知语义研究
 语言与认知实验研究
  汉英双语者对英汉情感词内隐加工的ERP研究
  两种中文句式的形式语义分析与编程实现
  英文阅读中歧义代词加工的眼动研究
 认知与翻译研究
  基于认知心理学的课堂翻译训练
  晚清小说译坛改写现象的伦理层面剖析
  大羹不和虽味非珍
  认知翻译视域下的中国古诗英译初探
  具身翻译:从具身哲学角度看译者的主观性
  论传统翻译理论中译者身体体验的缺失
  计算机辅助下的日语同音异义词的汉译研究
 认知与文化传播研究
  中国:种族事务中的负面他者
  林语堂的读者意识
 认知与应用语言学研究
  具身认知理论视域下的大学英语口语情景化教学研究
  学术英语写作教学的认知模型研究
  范畴化与原型理论在英语多义词教学中的应用
  学习任务对词汇学习的影响研究
  认知语言学隐喻理论在英语教学中的应用
  隐喻理论在对外汉语词汇及其文化内涵教学中的应用
  基于IMRAD结构的医学科技论文中模糊限制语的比较研究
  元认知和认知阅读策略的对比研究
  基于“数字布鲁姆”的大学英语混合式教学模式研究
 版权