- 外语教学与研究出版社
- 9787513510875
- 200119
- 2011-08
- 文学
- 外国语言文学
作者简介
内容简介
《葡汉翻译理论与实践》由俞翔编著,共分七章。第一章“绪论”、第二章“葡汉语言对比”和第三章“翻译方法”为理论部分,前三章为第四章打下了理论基础并进行铺垫。第四章“翻译的基本技巧”,为具体的翻译实际操作部分。第五章“葡译汉实例与译文”和第六章“汉译葡实例与译文”,则是以篇章为单位的翻译范例,侧重于篇章分析,以语篇分析和对比分析为导向;除了主要服务于第四章外,也从语篇分析的角度为整个葡汉翻译理论作出了概括性的归纳与综合性的总结。
目录
第一章 绪论
第一节 当代西方翻译理论概述
第二节 翻译的定义
第三节 翻译的标准
第四节 翻译的过程
第五节 翻译的单位
思考问答题
第二章 葡汉语言对比
第一节 葡汉语言对比
第二节 葡汉词法对比
第三节 葡汉句法对比
第四节 形合与意合
思考问答题与练习题
第三章 翻译方法
第一节 异化法与归化法
第二节 以原语为主的翻译方法和以译语为主的翻译方法
思考问答题与练习题
第四章 翻译的基本技巧
第一节 词义的特点与选择
第二节 增词与减词
第三节 词类和语态转换
第四节 词序调整
第五节 重复法
第六节 反译法
第七节 长句译法
思考问答题与练习题
第五章 葡译汉实例与译文
第六章 汉译葡实例与译文
思考问答题与练习题参考答案
参考书目
第一节 当代西方翻译理论概述
第二节 翻译的定义
第三节 翻译的标准
第四节 翻译的过程
第五节 翻译的单位
思考问答题
第二章 葡汉语言对比
第一节 葡汉语言对比
第二节 葡汉词法对比
第三节 葡汉句法对比
第四节 形合与意合
思考问答题与练习题
第三章 翻译方法
第一节 异化法与归化法
第二节 以原语为主的翻译方法和以译语为主的翻译方法
思考问答题与练习题
第四章 翻译的基本技巧
第一节 词义的特点与选择
第二节 增词与减词
第三节 词类和语态转换
第四节 词序调整
第五节 重复法
第六节 反译法
第七节 长句译法
思考问答题与练习题
第五章 葡译汉实例与译文
第六章 汉译葡实例与译文
思考问答题与练习题参考答案
参考书目