注册 登录 进入教材巡展
#

出版时间:2014年9月

出版社:中国书籍出版社

以下为《英汉对比与翻译探究》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 中国书籍出版社
  • 9787506841573
  • 165150
  • 2014年9月
  • 未分类
  • 未分类
  • H315.9
内容简介
《英汉对比与翻译探究/高校人文社科研究成果丛书》共分为十二章。第一章英汉思维对比综述,针对五对英汉思维方式的主要特征进行对比,包括整体性与分析性、直觉性与逻辑性、归纳性与演绎性、求同性与求异性以及内向性与外向性,同时归纳了这几对特征之间的联系,以便读者将语言、文化与思维方式联系起来,进而更深入地进行对比研究。第二章英汉语言对比综述,从综合与分析、刚性与柔性、抽象与具体、间接与直接、静态与动态五个层面就英汉语言进行了详细的对比分析,以便读者对两种语言的特征及其差异有一个更深的了解。第三、四、五、六章分别从词汇、句法、语篇、修辞方面详细探讨了英汉语言的异同及翻译,旨在说明各自的主要特点,并揭示出英汉语言的不同之处,同时介绍了翻译的方法与规律。第七章到第十二章从文化视角来研究英汉对比与翻译,具体包括英汉习语、典故、数字、色彩、动物、植物的对比,并以此为基础,探讨了相关的翻译,使读者从不同方面了解英汉文化的异同,以提高翻译水平。
目录
第一章 英汉思维对比综述
 第一节 整体性与分析性
 第二节 直觉性与逻辑性
 第三节 归纳性与演绎性
 第四节 求同性与求异性
 第五节 内向性与外向性
第二章 英汉语言对比综述
 第一节 综合与分析
 第二节 刚性与柔性
 第三节 抽象与具体
 第四节 间接与直接
 第五节 静态与动态
第三章 英汉词汇对比与翻译
 第一节 英汉词汇对比
 第二节 英汉词汇翻译
第四章 英汉句法对比与翻译
 第一节 英汉句法对比
 第二节 英汉句法翻译
第五章 英汉语篇对比与翻译
 第一节 英汉语篇对比
 第二节 英汉语篇翻译
第六章 英汉修辞对比与翻译
 第一节 英汉修辞对比
 第二节 英汉修辞翻译
第七章 英汉习语对比与翻译
 第一节 英汉习语对比
 第二节 英汉习语翻译
第八章 英汉典故对比与翻译
 第一节 英汉典故对比
 第二节 英汉典故翻译
第九章 英汉数字对比与翻译
 第一节 英汉数字对比
 第二节 英汉数字翻译
第十章 英汉色彩对比与翻译
 第一节 英汉色彩对比
 第二节 英汉色彩翻译
第十一章 英汉动物对比与翻译
 第一节 英汉动物对比
 第二节 英汉动物翻译
第十二章 英汉植物对比与翻译
 第一节 英汉植物对比
 第二节 英汉植物翻译
参考文献