注册 登录 进入教材巡展
#

出版时间:2021年1月

出版社:电子工业出版社

以下为《英语翻译》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 电子工业出版社
  • 9787121403835
  • 1-1
  • 404998
  • 67234365-4
  • 平塑
  • 16开
  • 2021年1月
  • 329
  • 192
  • 文学
  • 外国语言文学
  • 教育与体育
  • 高职
内容简介
本书在编写时坚持“以学生为中心”的教学理念,从语言的多个视角探讨英汉语言转换的方法和规律,以英汉思维对比和语言结构对比为突破口,引导学生奠定语言基础,培养学生的翻译意识和文化敏感性,简明扼要地介绍了各类翻译方法、技巧、步骤,以加强学生对翻译过程的感知力、领悟力、英汉双语快速转换能力和实际动手能力。通过大量翻译实例,讲练互补,以简驭繁。从词汇、语义、语句、篇章、文体等诸多层面,对翻译中常见的技巧与方法进行了深入浅出的归纳与讲评,注重启发和实践。真正做到易学易懂,即学即用。
目录
第一章 中西方翻译史__eol__第一节 我国翻译史 1__eol__第二节 西方翻译史 4__eol__第二章 翻 译 概 述__eol__第一节 翻译的定义 11__eol__第二节 翻译的标准 12__eol__第三节 翻译的分类 14__eol__第四节 翻译的过程 16__eol__第五节 翻译工作者的基本素养 20__eol__第三章 中西思维差异__eol__第一节 主体与客体 24__eol__第二节 整体与个体 26__eol__第三节 悟性与理性 27__eol__第四节 具体与抽象 29__eol__第四章 英汉语言结构特点比较__eol__第一节 英汉句子结构常式比较 31__eol__第二节 形合与意合 34__eol__第三节 静态与动态 35__eol__第四节 主语与主题 37__eol__第五节 措辞方式 37__eol__第六节 衔接手段 39__eol__目 录__eol__第五章 翻译方法和技巧(上)__eol__第一节 直译法与意译法 42__eol__第二节 增词法与省略法 46__eol__第三节 分句法与合句法 57__eol__第四节 正反、反正译法 61__eol__第五节 重复法 65__eol__第六节 词类转译法 72__eol__第六章 翻译方法和技巧(中)__eol__第一节 长句翻译法 77__eol__第二节 被动语态翻译法 81__eol__第三节 定语从句翻译法 84__eol__第四节 状语从句翻译法 89__eol__第五节 若干特殊句式的翻译方法 94__eol__第七章 翻译方法和技巧(下)__eol__第一节 习语翻译 103__eol__第二节 拟声词的译法 108__eol__第三节 外来词语吸收法 112__eol__第八章 文 体 翻 译__eol__第一节 公文文体翻译 116__eol__第二节 科技文体翻译 119__eol__第三节 新闻文体翻译 122__eol__第四节 文学文体翻译 124__eol__第五节 旅游文体的翻译 126__eol__第九章 翻译案例欣赏__eol__附录__eol__参考文献