注册 登录 进入教材巡展
#

出版时间:2015-07-01

出版社:北京理工大学出版社

以下为《曹雪芹诗词》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 北京理工大学出版社
  • 9787568208901
  • 1
  • 392100
  • 平装
  • 16开
  • 2015-07-01
  • 142
  • 文学
  • 中国语言文学
  • I207.411 H315.9
作者简介
吴松林(1964-),男,黑龙江省望奎县人,博士、英文教授,东北大学研究生导师,供职于东北大学秦皇岛分校语言学院,许渊冲先生关门弟子。王琪(1975-),女,东北大学秦皇岛分校语言学院讲师、秦皇岛市满族文化学会秘书长。
查看全部
内容简介
本集收录并独立英译曹雪芹诗词共计86首,为2014年河北社科基金年度项目。项目名称:《河北作家曹雪芹诗词翻译与研究》,项目批准号:HB14YY047。说收录的基本上为《红楼梦》中的诗词。重新翻译的理由在于:该作品目前最典型的分别是英国牛津大学教授大卫·霍克斯(David Hawkes)译本(The Story of the Stone)和中国翻译家杨宪益和夫人戴乃迭的合译本(A Dream of Red Mansions)。两部作品的英译诗词分别具有各自的特色,得到了译界的一致好评。从双语诗学创作和翻译这个二元的角度,个人认为,上述两种作品的诗词英译存在相当明显的败笔,关键在于译者对诗词创作缺乏“硬功夫”,也就是,他们不是职业诗人。多数译品还处在诗词的表层阶段。本集推出的这些译文,重在以“三美”为指导,试图从这个角度继续证明自己提出的“译魂”(Transolation),借以达到抛砖引玉的效应。