注册 登录 进入教材巡展
#

出版时间:2018-02

出版社:中国农业出版社

以下为《海洋英语翻译教程》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 中国农业出版社
  • 9787109238596
  • 1版
  • 355219
  • 41250769-1
  • 2018-02
  • 海洋科学
  • 本科
作者简介
周永模,教授,上海海洋大学外国语学院院长,美国英语TESOL教学研究会会员,中国英汉语比较研究会会员。近年来,先后在《中国科技翻译》《上海翻译》《外语界》《国外外语教学》等常用外语类学术刊物上发表论文三十余篇,编写图书多部,主持实施教育部、中国外语教育研究中心、中国海洋石油总公司和学校等各级各类教改教研立项和企业横向项目共6项,主持创建校级精品课程1门。主要研究方向为英语翻译理论与实践,英语教育。
查看全部
目录
本教材由导论、十二个主题单元和附录等三部分构成,每个单元聚焦不同的海洋主题,探讨与介绍不同翻译技巧。每个单元包括以下几部分内容:第一部分:词汇预习。这部分主要包括本单元知识导读、翻译技巧例句解析和课后练习中出现的词汇以及与主题相关的海洋学科高频英语词汇,为课文学习做热身准备。第二部分:课文导读。本教材共设海洋演变史、海洋生物资源、海洋矿产资源、海洋污染、海洋灾难、海洋保护、海岛旅游、海洋法律法规、海洋工程、航海运输、海洋经济和海洋管理等十二个与海洋相关的主题,较为全面地介绍了海洋学科基础知识和海洋研究中一些热点问题。在每个单元的主题范围内选取一篇约2000词的具有代表性的文章,作为相关主题的背景知识导读内容。本部分旨在通过提供这些兼顾学术性和科普性的导读材料,帮助学生拓宽海洋科普视野和思路,形成对海洋科学整体的认识,为其日后进行本学科翻译工作提供知识储备。同时,导读材料也可为各单元特定翻译技巧的集中探讨以及课后练习提供例句材料。第三部分:翻译技巧介绍。这是本教材的核心部分,主要探讨和例证一些常见和常用的翻译理论和技巧,每个单元聚焦一种翻译技巧。全书分别从理解与表达,直译、意译与音译,词类转换,增译,省译,正译与反译,长句与复杂句,语态转换法,海洋英语术语的构成与翻译,词序调整,分译,校对等十二个方面展开论述,并辅以从海洋英语文献中精选的若干例句,以帮助读者更加深刻地理解这些翻译技巧在海洋英汉翻译实践中的具体运用。所有例句均与海洋科学相关,但视具体情况,或取材于背景知识导读部分,或取材于其他英语文献资料。第四部分:课后练习。每单元的练习均由单句翻译和短文翻译两部分组成,其中单句翻译包括英译汉和汉译英各15个句子,短文翻译则包括英译汉和汉译英短文各一篇,篇幅长500~800词。