简(6级翻译200篇)
¥29.80定价
作者: 总主编:马德高
出版时间:2016-08
出版社:光明日报出版社
- 光明日报出版社
- 9787519414771
- 166642
- 2016-08
- H315.9
内容简介
段落汉译英主要测试考生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力。总的来说,段落汉译英经历一个“通读理解—拆分意群—组合译文—调整检查”的解题过程,因此马德高主编的《简(6级翻译200篇)》原创了“意群拆合翻译法”。该方法主要包括拆分中文意群和组合英语译文这两个核心过程。书中搭配真题示例,详细介绍了如何运用这个方法做题。
另外,本书涵盖100篇翻译全解全析,50篇翻译考前演练,50篇翻译素材集锦,帮助考生在实战演练中稳步提高成绩。
另外,本书涵盖100篇翻译全解全析,50篇翻译考前演练,50篇翻译素材集锦,帮助考生在实战演练中稳步提高成绩。
目录
意群拆合翻译法
01 最新大纲解读汉译英
考核技能
评分标准
02 意群拆合翻译法
意群拆合翻译法解密
意群拆合翻译法运用
03 汉译英翻译技巧
词的翻译
句的翻译
段落的翻译
Part 1 高频语法
01 名词性从句
主语从句
宾语从句
表语从句
同位语从句
02 定语从句
关系代词引导的定语从句
关系副词引导的定语从句
限制性定语从句和非限制性定语从句
03 倒装、强调和虚拟语气
倒装结构
强调结构
虚拟语气
Part 2 综合演练
01 翻译全解全析
历史文化 Topic 1-40
社会发展 Topic41-75
中国经济 Topic 76-100
02 翻译考前演练
历史文化 Topic 101-125
社会发展 Topic 126-142
中国经济 Topic 143-150
03 翻译素材集锦
历史文化 Topic 151-181
社会发展 Topic 182-192
中国经济 Topic 193-200
01 最新大纲解读汉译英
考核技能
评分标准
02 意群拆合翻译法
意群拆合翻译法解密
意群拆合翻译法运用
03 汉译英翻译技巧
词的翻译
句的翻译
段落的翻译
Part 1 高频语法
01 名词性从句
主语从句
宾语从句
表语从句
同位语从句
02 定语从句
关系代词引导的定语从句
关系副词引导的定语从句
限制性定语从句和非限制性定语从句
03 倒装、强调和虚拟语气
倒装结构
强调结构
虚拟语气
Part 2 综合演练
01 翻译全解全析
历史文化 Topic 1-40
社会发展 Topic41-75
中国经济 Topic 76-100
02 翻译考前演练
历史文化 Topic 101-125
社会发展 Topic 126-142
中国经济 Topic 143-150
03 翻译素材集锦
历史文化 Topic 151-181
社会发展 Topic 182-192
中国经济 Topic 193-200