注册 登录 进入教材巡展
#

出版时间:2017-04-01

出版社:北京理工大学出版社

以下为《英汉文化与翻译探索》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 北京理工大学出版社
  • 9787568203517
  • 1
  • 46871
  • 平装
  • 2017-04-01
作者简介
朱风云,男,汉族,淮阴师范学院外国语学院教授;先后从事英语口语教学、泛读、高级英语、英文写作、美国文学作品选读、语言与文化、跨文化交际、翻译(笔头)、高级口译等课程,并多次出国深造。曾获得校级多项优秀教学质量奖、淮阴师范学院产学研先进个人,荣获淮阴师范学院第七届“我最喜爱的老师”称号,?在国内外学术期刊上发表教学研究与语言文化论文近40篇,编著3部。曾多次担任国内外大型口译工作。研究方向:语言与文化、英语教育。

谷亮,男,汉族,讲师,淮阴师范学院外国语学院讲师;担任大学英语读写、大学英语听说、英汉互译、英语写作等课程教学工作。发表论文近十篇。研究方向:语言与文化、英语教育。
查看全部
内容简介
本书对英汉文化与翻译的理论进行了探讨,对东西方的服饰文化、饮食文化、居住文化、颜色词文化、数字词文化、价值观文化、动物文化、植物文化、山水和东西方文化、宗教文化、习俗文化、人名文化、地名文化、习语文化、典故文化等进行了对比与翻译探究。全书在章节的展开时逻辑清晰,在撰写过程中,力图使用平实的语言进行叙述,避免了因为理论冗长而造成的文章晦涩现象,提高了读者的阅读兴趣。全书内容详实、全面,涵盖范围广,因此增加了与现实的联系性,提高了本书的实用性。本书既可提高学生的翻译能力和文化感知力,同时也可为广大从事英语教学的工作者提供教学材料,又为英汉文化与翻译的研究者及其他各界人士提供实用参考价值。

目录

第一章文化概述
第一节文化的定义
第二节文化的特征
第三节文化的分类
第四节中西文化的差异
第二章翻译概述
第一节翻译的定义
第二节翻译的价值
第三节翻译的分类
第四节翻译的过程
第三章英汉文化与翻译
第一节英汉翻译中的文化误读
第二节英汉文化翻译的原则
第三节英汉文化翻译的策略
第四章英汉语言文化与翻译
第一节英汉词汇文化对比与翻译
第二节英汉句式文化对比与翻译
第三节英汉语篇文化对比与翻译
第四节英汉修辞文化对比与翻译
第五章英汉物质文化与翻译
第一节英汉服饰文化对比与翻译
第二节英汉饮食文化对比与翻译
第三节英汉居住文化对比与翻译
第六章英汉社会文化与翻译
第一节英汉颜色词文化对比与翻译
第二节英汉数字词文化对比与翻译
第三节英汉价值观文化对比与翻译
第七章英汉生态文化与翻译
第一节英汉动物文化对比与翻译
第二节英汉植物文化对比与翻译
第三节英汉山水和东西风文化对比与翻译
第八章英汉人文文化与翻译
第一节英汉宗教文化对比与翻译
第二节英汉习俗文化对比与翻译
参考文献